W Bliższych Spotkaniach rozmowa o obcojęzycznych nazwach i ciekawie brzmiących zawodach
Obcojęzyczne nazwy najczęściej kojarzą się z dużymi korporacjami albo z komputeryzacją, gdzie można znaleźć dużo obcobrzmiących nazw zawodów i specjalizacji.
O obcojęzycznych nazwach związanych z komputerami Izabela Malewska i Krzysztof Kaszubski rozmawiali z Pawłem Michalskim – informatyk, gadżeciarz i fanatyk nowych technologi.
Naleciałości z obcych języków pojawiają się także w różnego rodzaju nazwach zawodów. Nie zawsze mają one pokrycie z tym, co w rzeczywistości jest wykonywane (…). Język angielski jest językiem obowiązkowym dla informatyka i rzeczywiście jest bardzo dużo naleciałości stosowanych w języku potocznym.
Co oznacza słowo Webmaster?
Jest to autor stron internetowych. Dobry webmaster jest specjalistą wysokiej klasy. Często wiąże się to z programowaniem, a programowanie obecnie jest jedną z lepszych płac w zawodzie informatycznym.
Kim jest Network Manager?
Jest to administrator sieci, osoba, która zarządza połączeniami między komputerami w sieciach lokalnych albo w sieciach rozległych. Co roku tych nazw przybywa. Te amerykanizmy przychodzą z różnych stron.
Czy nazwy te można spolszczyć?
Ja jestem zwolennikiem ustawy o języku polskim i stosowania nazw polskich. W praktyce w ogłoszeniach, które spotyka się na rynku często są stosowane nazwy obcojęzyczne.
Czy to nie jest tak, że obcojęzyczna nazwa podnosi rangę danego zawodu?
Myślę, że najlepiej range zawodu podnosi to, co się robi a nie jego nazwa. Jeśli szef nas nie chwali, należy się samemu chwalić.
Redakcja: D.Kucharzewska/BSC